Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 120

सकृदुच्चरितं येन हरिरित्यक्षरद्वयम् । बद्धः परिकरस्तेन मोक्षाय गमनं प्रति

sakṛduccaritaṃ yena harirityakṣaradvayam | baddhaḥ parikarastena mokṣāya gamanaṃ prati

ആരെങ്കിലും ഒരിക്കൽ പോലും ‘ഹരി’ എന്ന ദ്വ്യക്ഷര നാമം ഉച്ചരിച്ചാൽ, അവനിൽ മോക്ഷസാധനങ്ങൾ ഉറപ്പായി, മോക്ഷയാത്ര ആരംഭിക്കുന്നു।

सकृत्once
सकृत्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/आवृत्तिवाचक (once)
उच्चरितम्uttered / pronounced
उच्चरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद् + √चर् (धातु) क्त-प्रत्यय (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय; ‘अक्षरद्वयम्’ इत्यस्य विशेषणम्
येनby whom / by which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणवाचक
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus / ‘…’
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
अक्षरद्वयम्the two syllables
अक्षरद्वयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षर + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘द्वे अक्षरे’ इति द्विगु-भावार्थे (प्रयोगे तत्पुरुषवत्)
बद्धःbound / secured
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√बन्ध् (धातु) क्त-प्रत्यय (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि क्त; ‘परिकरः’ इत्यस्य विशेषणम्
परिकरःequipment / provision / preparation
परिकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेनby that / thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतुवाचक
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान
गमनम्going / journey
गमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक; √गम् (धातु) ल्युट्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adverbial (दिशा/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-पूर्वपद/उपपद (towards)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim at Prabhāsa/Vastrāpatha folds hands and utters “Hari” once; a subtle radiance forms around him like a protective spiritual harness, with a distant vision of a luminous path leading upward toward the supreme abode.

H
Hari
M
mokṣa

FAQs

Even a single sincere utterance of the Lord’s name can initiate the path to liberation, emphasizing grace and the potency of nāma.

The statement belongs to the Vastrāpathakṣetra Māhātmya, aligning the site with nāma-centered liberation teaching.

Nāma-ucchāraṇa (uttering the divine name), specifically the two-syllabled ‘Hari’, presented as spiritually efficacious even once.