Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तं पुत्रमिव योगिन्यो रक्षंति भुवि मातरः

taṃ putramiva yoginyo rakṣaṃti bhuvi mātaraḥ

ഭൂമിയിൽ യോഗിനികൾ അവനെ അമ്മമാർ സ്വന്തം പുത്രനെ കാത്തുപോലെ കാത്തുരക്ഷിക്കുന്നു.

tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
putrama son
putram:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Upama-dyotaka (Comparator/उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक-निपात (comparative particle)
yoginyaḥthe Yoginīs
yoginyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
rakṣantiprotect
rakṣanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (irregular locative form)
mātaraḥthe Mothers
mātaraḥ:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Not explicit in this verse (context: Prabhāsakṣetramāhātmya narrative voice)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience / Mahādevī in surrounding dialogue

Scene: A devotee stands within the sacred precinct while a circle of Yoginīs—benevolent, radiant, and maternal—watch over him like mothers, forming an unseen protective mandala around the pilgrim.

Y
Yoginīs
M
Mātṛs (mothers)

FAQs

Sacred places and divine powers safeguard sincere devotees with intimate, maternal care.

The broader context is Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsakṣetramāhātmya), though this verse itself names no single tīrtha.

None in this verse; it emphasizes divine protection (rakṣā) rather than a specific rite.