माघस्नानं नरो भक्त्या गोमत्यां कुरुते तु यः । वैनतेयोदये नित्यं संतुष्टः सह भार्यया
māghasnānaṃ naro bhaktyā gomatyāṃ kurute tu yaḥ | vainateyodaye nityaṃ saṃtuṣṭaḥ saha bhāryayā
ഭക്തിയോടെ ഗോമതീനദിയിൽ മാഘസ്നാനം ചെയ്യുന്ന പുരുഷൻ—ദിവസേന ഗരുഡോദയം (സൂര്യോദയം) സമയത്ത്—ഭാര്യയോടുകൂടെ സന്തുഷ്ടനായി ഇരുന്നാൽ, പ്രശംസിതമായ വ്രതഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narration style)
Tirtha: Gomatī (Dvārakā)
Type: river
Listener: Brāhmaṇa audience (viprendra-s)
Scene: A devoted couple stands at the Gomatī at sunrise in Māgha, hands folded, then enters the water for a disciplined bath; the sun rises with Garuḍa imagery hinted (vainateyodaya).
Steady, contented discipline—especially in sacred places—turns ordinary household life into a vow-filled path of merit.
The Gomatī river tīrtha in the Dvārakā region.
Daily sunrise bathing in the Gomatī during the month of Māgha, performed with devotion and contentment.