Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

प्रह्लाद उवाच । एकार्णवे पुरा भूते नष्टे स्थावर जंगमे । तदा ब्रह्मा समभवद्विष्णोर्नाभिसरोरुहात्

prahlāda uvāca | ekārṇave purā bhūte naṣṭe sthāvara jaṃgame | tadā brahmā samabhavadviṣṇornābhisaroruhāt

പ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു—പുരാതനകാലത്ത് ഏകാർണവം മാത്രമുണ്ടായി, സ്ഥാവരജംഗമങ്ങൾ എല്ലാം ലയിച്ചപ്പോൾ, വിഷ്ണുവിന്റെ നാഭി-പദ്മത്തിൽ നിന്ന് ബ്രഹ്മാവ് ഉദ്ഭവിച്ചു।

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
एकार्णवेin the single ocean (cosmic flood)
एकार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time: formerly)
भूतेwhen it had become (so)
भूते:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘भूत’, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
नष्टेwhen (it was) destroyed
नष्टे:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘नष्ट’, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी
स्थावरेthe immobile (beings)
स्थावरे:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (collective)
जङ्गमेthe mobile (beings)
जङ्गमे:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (collective)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (then)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समभवत्came into being
समभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
नाभि-सरोरुहात्from the lotus (arising) from (his) navel
नाभि-सरोरुहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनाभि + सरोरुह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A boundless single ocean under twilight of pralaya; on its waters rests Viṣṇu, from whose navel-lotus Brahmā emerges, newly awakened to creation.

P
Prahlāda
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

Sacred tīrtha narratives are rooted in cosmic order: creation itself unfolds from the Divine, making holy waters part of that primordial sanctity.

Indirectly Dvārakā’s Gomātī tīrtha; the verse begins the origin account by setting a cosmic prelude.

None; it is a cosmogonic introduction to the forthcoming tīrtha-māhātmya.