Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

श्रीप्रह्लाद उवाच । एवमद्भुतमाहात्म्यं द्वारकायां मुनीश्वराः । सर्वेषां क्षेत्रतीर्थानां महापापविदारक्म्

śrīprahlāda uvāca | evamadbhutamāhātmyaṃ dvārakāyāṃ munīśvarāḥ | sarveṣāṃ kṣetratīrthānāṃ mahāpāpavidārakm

ശ്രീപ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മുനീശ്വരന്മാരേ! ദ്വാരകയുടെ ഈ അത്ഭുത മഹാത്മ്യം സർവ്വ ക്ഷേത്ര-തീർത്ഥങ്ങളുടെ സാരവും മഹാപാപങ്ങളെ വിദാരിക്കുന്നതുമാകുന്നു।

śrī-prahlādaḥŚrī Prahlāda
śrī-prahlādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + prahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (honorific)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
evam-adbhuta-māhātmyamsuch wondrous greatness (māhātmya)
evam-adbhuta-māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootevaṃ (अव्यय) + adbhuta (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः ('such wonderful greatness')
dvārakāyāmin Dvārakā
dvārakāyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
munīśvarāḥO lords of sages
munīśvarāḥ:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः ('lords among sages')
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (to kṣetratīrthānām)
kṣetra-tīrthānāmof (all) sacred fields and tīrthas
kṣetra-tīrthānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व-प्राय), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः
mahā-pāpa-vidārakamdestroying great sins
mahā-pāpa-vidārakam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + vidāraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ('destroyer of great sins'); विशेषण (to māhātmyam)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: munīśvarāḥ (assembly of sages)

Scene: Prahlāda, serene and radiant with devotion, addresses an assembly of sages, gesturing toward an imagined vision of Dvārakā as a luminous sacred city containing the potency of all tīrthas; the atmosphere is reverent and wondrous.

P
Prahlāda
D
Dvārakā
Ṛṣis (munīśvarāḥ)

FAQs

Dvārakā is praised as extraordinarily purifying—capable of breaking even grave sin—reinforcing faith in pilgrimage and sacred place devotion.

Dvārakā, presented as a supreme kṣetra embodying the merit of many tīrthas.

No specific rite is detailed in this verse; it introduces the theme of Dvārakā’s sin-destroying potency.