Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

यज्ञाध्ययनदानानां तपोव्रतसमाधिनाम् । संप्राप्तफलमस्माभिर्युष्माभिः सर्वतीर्थकाः

yajñādhyayanadānānāṃ tapovratasamādhinām | saṃprāptaphalamasmābhiryuṣmābhiḥ sarvatīrthakāḥ

യജ്ഞം, ശാസ്ത്രാധ്യയനം, ദാനം, തപസ്, വ്രതം, സമാധി—ഇവയുടെ ഫലങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്കും നിങ്ങൾക്കും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു, ഹേ സർവതീർത്ഥസ്വരൂപന്മാരേ।

यज्ञाध्ययनदानानाम्of sacrifices, study, and gifts
यज्ञाध्ययनदानानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ + अध्ययन + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective copulative)
तपोव्रतसमाधिनाम्of austerities, vows, and meditations
तपोव्रतसमाधिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् + व्रत + समाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व
संप्राप्तफलम्the attained fruit/result
संप्राप्तफलम्:
Karta/Pradhāna (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम् + प्राप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त, क्त) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणपूर्वक तत्पुरुष (संप्राप्तं फलम्)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (pronoun), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
युष्माभिःby you
युष्माभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (pronoun), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
सर्वतीर्थकाःall the sacred fords/pilgrimage-places (as entities)
सर्वतीर्थकाः:
Karta/Pradhāna (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे तीर्थकाः)

Nārada (contextual; addressing sacred beings/pilgrimage presences)

Y
Yajña
A
Adhyayana
D
Dāna
T
Tapas
V
Vrata
S
Samādhi
T
Tīrtha

FAQs

Purāṇic dharma integrates ritual, study, charity, vows, and meditation—pilgrimage is presented as a culmination that gathers these fruits.

Dvārakā’s tīrtha-field is implied as the setting where comprehensive dharmic fruits are realized.

The verse lists core dharmic disciplines—yajña, adhyayana, dāna, tapas, vrata, and samādhi—without giving a step-by-step procedure.