Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

द्वारकावासिनश्चैव जनाः काननशोभया । हृष्टचित्ताः समाजग्मुरनिशं रुक्मिणीवनम्

dvārakāvāsinaścaiva janāḥ kānanaśobhayā | hṛṣṭacittāḥ samājagmuraniśaṃ rukmiṇīvanam

ദ്വാരകയിൽ വസിക്കുന്ന ജനങ്ങൾ വനത്തിന്റെ ശോഭയിൽ ഹർഷചിത്തരായി, നിരന്തരം ആനന്ദത്തോടെ രുക്മിണീവനത്തിലേക്ക് പോകുകയായിരുന്നു.

द्वारका-वासिनःthe residents of Dvārakā
द्वारका-वासिनः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वारकायां वासिनः = inhabitants of Dvārakā)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: indeed/just)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कानन-शोभयाby/with the beauty of the forest
कानन-शोभया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक) + शोभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (काननस्य शोभा = beauty of the forest)
हृष्ट-चित्ताःwith delighted hearts
हृष्ट-चित्ताः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त; √हृष् + क्त) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (हृष्टं चित्तं येषाम्/हृष्टचित्ताः = delighted-minded)
समाजग्मुःthey assembled / came
समाजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार; प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अनिशम्continually
अनिशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: continually/without pause)
रुक्मिणी-वनम्Rukmiṇī’s grove
रुक्मिणी-वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (रुक्मिण्याः वनम् = Rukmiṇī’s grove)

Narrator (Purāṇic narrator within Dvārakā Māhātmya; not explicit in this snippet)

Tirtha: Rukmiṇī-vana

Type: ghat

Scene: Dvārakā residents, smiling and uplifted, walk again and again into a radiant grove dedicated to Rukmiṇī—trees in bloom, pathways shaded, offerings carried in baskets.

D
Dvārakā
R
Rukmiṇī
R
Rukmiṇī-vana

FAQs

Holy places are not only rivers and temples but also sacred groves; devotion expresses itself through repeated darśana and visitation.

Rukmiṇī-vana (Rukmiṇī’s sacred grove) in Dvārakā is directly praised.

No explicit ritual is stated; continual visitation (aniśam) suggests regular devotional practice and pilgrimage.