देवो च मुनिवाक्येन गंगायाश्च विनोदनात् । सौन्दर्या तस्य देशस्य किञ्चित्स्वास्थ्यमवाप ह
devo ca munivākyena gaṃgāyāśca vinodanāt | saundaryā tasya deśasya kiñcitsvāsthyamavāpa ha
മുനിയുടെ വചനത്താലും ഗംഗയുടെ ആനന്ദകരമായ സഹായത്താലും ആ ദേശത്തിന്റെ സൗന്ദര്യം കുറെ ആരോഗ്യവും സമത്വവും വീണ്ടും പ്രാപിച്ചു.
Narrator (Purāṇic narrator within Dvārakā Māhātmya; not explicit in this snippet)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (restored auspiciousness through Gaṅgā presence)
Type: kshetra
Scene: A sage pronounces a blessing; the river-goddess responds, and the land’s beauty visibly steadies—trees brighten, waters clear, and the atmosphere becomes calm.
Sage-speech and sacred rivers are portrayed as forces that restore harmony—spiritual order reflects in the land’s well-being.
The Dvārakā region is praised as becoming auspicious through the Gaṅgā’s presence and holy influence.
No explicit ritual is prescribed; the verse highlights tīrtha-prabhāva (the sanctifying effect of holy waters).