Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

एकादशी द्वादशिसंप्रविष्टा कृता नभस्ये श्रवणेन युक्ता । विशेषतः सोमसुतेन संगमे करोति मुक्तिं प्रपितामहानाम्

ekādaśī dvādaśisaṃpraviṣṭā kṛtā nabhasye śravaṇena yuktā | viśeṣataḥ somasutena saṃgame karoti muktiṃ prapitāmahānām

ഏകാദശി വ്രതം ദ്വാദശിയിലേക്കു പ്രവേശിച്ച്, നഭസ്യ (ഭാദ്രപദ) മാസത്തിൽ ശ്രവണ നക്ഷത്രയോഗത്തോടെ ആചരിക്കുമ്പോൾ, പ്രത്യേകിച്ച് സോമസുത-സംഗമത്തിൽ അത് പ്രപിതാമഹന്മാർ വരെയുള്ള പിതൃകൾക്ക് മോക്ഷം നൽകുന്നു।

ekādaśīEkādaśī (11th lunar day)
ekādaśī:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
dvādaśi-saṃpraviṣṭāhaving entered into Dvādaśī
dvādaśi-saṃpraviṣṭā:
Visheshana (Qualifier of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक) + sam + √praviś (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (dvādaśyāṃ saṃpraviṣṭā); कृदन्तः—भूतकर्मणि क्त
kṛtāobserved/performed
kṛtā:
Visheshana (Qualifier of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्तः—भूतकर्मणि क्त (done/observed)
nabhasyein the month of Nabhasya
nabhasye:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootnabhasya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (month Nabhasya/Bhādrapada)
śravaṇenawith Śravaṇa (nakṣatra)
śravaṇena:
Karana (Means/association)
TypeNoun
Rootśravaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
yuktāassociated/combined
yuktā:
Visheshana (Qualifier of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्तः—भूतकर्मणि क्त (joined/associated)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
somasutenawith Soma’s son (Budha)
somasutena:
Karana/Hetu (Associated factor)
TypeNoun
Rootsoma-suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (son of Soma = Budha/Mercury)
saṃgameat the conjunction/meeting
saṃgame:
Adhikarana (Occasion)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
karotiproduces/grants
karoti:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
muktimliberation
muktim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prapitāmahānāmof great-grandfathers/ancestors
prapitāmahānām:
Sambandha (Beneficiary relation)
TypeNoun
Rootprapitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Somāsuta-saṅgama

Type: sangam

Scene: Pilgrims at a sacred confluence at dawn in Bhādrapada, offering water with kuśa and sesame while Viṣṇu is worshipped; the sky marked by Śravaṇa nakṣatra symbolism; ancestral figures receiving light and release.

E
Ekādaśī
D
Dvādaśī
N
Nabhas (Bhādrapada)
Ś
Śravaṇa (nakṣatra)
S
Somāsuta
S
Saṅgama (confluence)
P
Pitr̥s (forefathers)

FAQs

Properly timed Ekādaśī observance—especially when it continues into Dvādaśī and is aligned with auspicious calendrical factors—can generate merit powerful enough to uplift and liberate one’s ancestors.

A saṅgama (sacred confluence) in the Dvārakā Māhātmya landscape, specifically noted as connected with “Somāsuta,” is praised as exceptionally potent for ancestral liberation.

Observing Ekādaśī in a way that extends into Dvādaśī, particularly in Bhādrapada (Nabhas) when Śravaṇa nakṣatra is present, with special emphasis on performing it at a sacred confluence (saṅgama).