कुशेन प्रेषितश्चास्मि समीपे ते जनार्दन । किं तवापकृतं नाथ येन दैत्याञ्जिघांससि
kuśena preṣitaścāsmi samīpe te janārdana | kiṃ tavāpakṛtaṃ nātha yena daityāñjighāṃsasi
ഹേ ജനാർദ്ദനാ! കുശൻ എന്നെ അങ്ങയുടെ അടുത്തേക്ക് അയച്ചതാണ്. ഹേ നാഥാ! അങ്ങയോട് അവർ എന്ത് അപരാധമാണ് ചെയ്തത്, എന്തിനാണ് അങ്ങ് ദൈത്യന്മാരെ വധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?
Sumanā (sage, as messenger)
Tirtha: Muktitīrtha (contextual, named explicitly in v.20.73)
Type: kund
Listener: Janārdana (addressed)
Scene: A respectful messenger, sent by Kuśa, stands before Janārdana in Dvārakā, palms joined, asking why the Lord intends to slay the Daityas; the sea-city and temple spires glint in the background.
Before violence, dharma demands inquiry into cause and offense; even enemies may seek clarification and reconciliation.
Dvārakā’s Māhātmya is reinforced through dharmic dialogue in the presence of Janārdana, marking the place as spiritually authoritative.
No explicit ritual; the verse centers on dharmic questioning and moral causality behind conflict.