Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रुरुर्वचनमब्रवीत् । गतेह्नि ब्राह्मणः स्नातुं गोमत्याः संगमे किल

tasya tadvacanaṃ śrutvā rururvacanamabravīt | gatehni brāhmaṇaḥ snātuṃ gomatyāḥ saṃgame kila

അവന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് റുരു പറഞ്ഞു—“മുന്‍കാലത്ത് ഒരു ബ്രാഹ്മണൻ സത്യമായും ഗോമതിയുടെ സംഗമത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്യാൻ പോയിരുന്നു.”

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सर्वनाम (genitive singular: of him/of that)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषणम् (accusative singular neuter: that)
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (accusative singular neuter)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय), पूर्वकालक्रिया (gerund: having heard)
रुरुःRuru
रुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुरु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग (nominative singular masculine; proper name)
वचनम्words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (accusative singular neuter)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (imperfect, 3rd person singular)
गतेwhen (it) had passed
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute: when ... had gone/passed)
अह्निon the day
अह्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (locative singular neuter: on the day)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग (nominative singular masculine)
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), प्रयोजनार्थ (to bathe)
गोमत्याःof (the river) Gomati
गोमत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग (genitive singular feminine)
संगमेat the confluence/meeting-place
संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग (locative singular masculine)
किलindeed, it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात; प्रसिद्ध्यर्थ/अनुश्रुत्यर्थ (particle: indeed, it is said)

Ruru

Tirtha: Gomatī-saṅgama (Dvārakā)

Type: sangam

Listener: (a king addressed indirectly; narrative audience)

Scene: A brāhmaṇa pilgrim approaches the sacred confluence of the Gomatī, carrying a kamaṇḍalu and cloth, pausing at the meeting of waters as elders recount an earlier incident.

R
Ruru
B
Brāhmaṇa
G
Gomatī (river)
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Bathing at a tīrtha-saṅgama is presented as a dharmic act, marking confluences as spiritually potent spaces in Purāṇic sacred geography.

The Gomati confluence (Gomatī-saṅgama), a sacred bathing spot associated with the Dvārakā region in this Māhātmya.

Snāna (ritual bathing) at the Gomatī-saṅgama.