Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

त्यक्त्वा कलेवरं राजा दिव्यमाल्यानुलेपनः । कृतांजलिरुवाचेदं भक्त्या परमया युतः

tyaktvā kalevaraṃ rājā divyamālyānulepanaḥ | kṛtāṃjaliruvācedaṃ bhaktyā paramayā yutaḥ

രാജാവ് ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ചു; ദിവ്യമാലകളും അനുലേപനങ്ങളും ധരിച്ച്, കൈകൂപ്പി പരമഭക്തിയോടെ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: त्यज्; अर्थे: पूर्वकाले कृत्य (having done)
कलेवरम्the body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
दिव्यdivine
दिव्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य पूर्वाङ्गत्वेन)
माल्यgarland(s)
माल्य:
Samasa-anga (Compound member)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य अङ्ग)
अनुलेपनःointment/anointing
अनुलेपनः:
Samasa-anga (Compound member)
TypeNoun
Rootअनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य उत्तरपद)
दिव्यमाल्यानुलेपनःadorned with divine garlands and ointments
दिव्यमाल्यानुलेपनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य + माल्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय-तत्पुरुषभावः: दिव्यं माल्यं च अनुलेपनं च यस्य/येन); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्
कृतmade
कृत:
Samasa-anga (Compound member)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) from कृ; समासपूर्वाङ्ग
अञ्जलिःfolded hands
अञ्जलिः:
Samasa-anga (Compound member)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपदस्य उत्तरपद)
कृताञ्जलिःwith hands folded
कृताञ्जलिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कृतः अञ्जलिः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
परमयाsupreme
परमया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमा (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भक्त्या विशेषणम्
युतःendowed (with)
युतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु) / युत (प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) ‘युत’ = संयुक्त/युक्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्

Narrator (introducing Nṛga’s prayer)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: The freed king abandons the cursed body; he appears radiant, adorned with celestial garlands and fragrant unguents, hands folded in añjali, beginning a hymn of devotion before Kṛṣṇa.

N
Nṛga
K
Kṛṣṇa

FAQs

Release from bondage culminates in devotion and reverent praise; true transformation is inner (bhakti) as well as outer (divine form).

Dvārakā Māhātmya frames the liberation, implying the city’s sacredness as a place where devotion and deliverance converge.

Añjali (folded hands) is shown as a gesture of devotion; no detailed ritual procedure is specified.