Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 90

ततो दयाभिभूतेन मया तस्य प्रतिग्रहः । निःस्पृहेणापि संचीर्णो मुनिना रण्यवासिना । ततः प्रक्षाल्य मे पादौ यावत्तेनान्ननिष्क्रये । विभूषणमिदं दत्तं सद्भक्त्या भावितात्मने । ततस्तस्य प्रणष्टा सा बुभुक्षा तत्क्षणान्नृप । संजाता परमा तृप्तिर्देवपीयूषसंभवा

tato dayābhibhūtena mayā tasya pratigrahaḥ | niḥspṛheṇāpi saṃcīrṇo muninā raṇyavāsinā | tataḥ prakṣālya me pādau yāvattenānnaniṣkraye | vibhūṣaṇamidaṃ dattaṃ sadbhaktyā bhāvitātmane | tatastasya praṇaṣṭā sā bubhukṣā tatkṣaṇānnṛpa | saṃjātā paramā tṛptirdevapīyūṣasaṃbhavā

അപ്പോൾ കരുണയാൽ അഭിഭൂതനായ ഞാൻ അവന്റെ ദാനം സ്വീകരിച്ചു—ഞാൻ നിസ്സ്പൃഹനായ വനവാസി മുനിയായിരുന്നാലും. അവൻ എന്റെ പാദങ്ങൾ പ്രക്ഷാളനം ചെയ്ത്, അന്നത്തിന്റെ മൂല്യമായി ഈ ആഭരണം ശുദ്ധഹൃദയത്തോടും സദ്ഭക്തിയോടും കൂടി അർപ്പിച്ചു. അതേ ക്ഷണത്തിൽ, ഹേ രാജാവേ, അവന്റെ വിശപ്പ് അപ്രത്യക്ഷമായി; ദേവാമൃതജന്യമായ പരമ തൃപ്തി ഉദിച്ചു.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'ततः/then'
dayā-abhibhūtenaovercome by compassion
dayā-abhibhūtena:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdayā (प्रातिपदिक) + abhi√bhū (धातु) → abhibhūta (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; 'दयया अभिभूतः' = overcome by compassion; तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (here agreeing with 'mayā' as speaker: instrumental singular)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'by me'
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; 'of him/of that'
pratigrahaḥacceptance (of a gift)
pratigrahaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprati-graha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'acceptance/receiving (a gift)'
niḥspṛheṇaby the desireless (one)
niḥspṛheṇa:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootniḥspṛha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'by/with (one) desireless'
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = particle; अर्थे: 'also/even'
saṃcīrṇaḥwas performed/undertaken
saṃcīrṇaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-√car (धातु) → saṃcīrṇa (कृदन्त, भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'performed/undertaken' (agreeing with 'pratigrahaḥ')
munināby the sage
muninā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'by the sage'
raṇya-vāsinā(by the) forest-dwelling (sage)
raṇya-vāsinā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootaraṇya (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'अरण्ये वासी' = forest-dweller; पुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (qualifying 'muninā')
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'then'
prakṣālyahaving washed
prakṣālya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-√kṣāl (धातु) → prakṣālya (क्त्वान्त/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) = having washed
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic; 'my'
pādau(my) two feet
pādau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन; 'feet'
yāvatas much as/so far as
yāvat:
Adhikarana (Extent/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सम्बन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/परिमाणवाचक) = as much as/so long as; here in correlative construction with 'tena'
tenaby that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'by that/with that'
anna-niṣkrayein the payment/price for food
anna-niṣkraye:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक) + niṣkraya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'अन्नस्य निष्क्रयः' = price/payment for food; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन, पुंलिङ्ग; 'in/for the payment for food'
vibhūṣaṇamornament
vibhūṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvibhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here object of 'dattaṃ' → द्वितीया (2nd/कर्म)
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying 'vibhūṣaṇam'
dattamwas given
dattam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु) → datta (कृदन्त, भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) used predicatively; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'given'
sat-bhaktyāwith true devotion
sat-bhaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; 'सती भक्ति' = true devotion; स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'with true devotion'
bhāvita-ātmaneto the purified-souled one
bhāvita-ātmane:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootbhāvita (कृदन्त from √bhū/√bhāv) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'भावितः आत्मा यस्य' (sense: whose self is purified/imbued); चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन, पुंलिङ्ग; 'to the purified-souled (one)'
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय = then
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; 'of him'
praṇaṣṭāvanished
praṇaṣṭā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√naś (धातु) → praṇaṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle) feminine; प्रथमा, एकवचन; agreeing with 'bubhukṣā'
that
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun; 'that (she/it)'
bubhukṣāhunger
bubhukṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbubhukṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'hunger'
tat-kṣaṇātfrom that moment
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'तस्मात् क्षणात्' = from that very moment; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन, पुंलिङ्ग
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; 'O king'
saṃjātāarose/occurred
saṃjātā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√jan (धातु) → saṃjāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle) feminine; प्रथमा, एकवचन; agreeing with 'tṛptiḥ'
paramāsupreme
paramā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; qualifying 'tṛptiḥ'
tṛptiḥsatisfaction
tṛptiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'satisfaction'
deva-pīyūṣa-saṃbhavāborn of divine nectar
deva-pīyūṣa-saṃbhavā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + pīyūṣa (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; 'देवानां पीयूषात् संभवा' = born from divine nectar; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; qualifying 'tṛptiḥ'

Narrator (likely the sage recounting events in first person; exact identity not stated here)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A forest-dwelling sage, calm and austere, compassionately accepts a devotee’s ornament offered as the price of food; the devotee washes the sage’s feet; the devotee’s face shifts from hunger to radiant satisfaction, as if tasting divine nectar.

FAQs

Sincere devotion joined with righteous giving transforms suffering instantly; compassion and humility open the way for grace.

The excerpt continues the setting of offerings at a lake-shore (sarastīra), but does not supply the tīrtha’s proper name in this passage.

Hospitality and dāna: washing the sage’s feet, offering an ornament as annaniṣkraya (food-exchange), and acting with sat-bhakti (true devotion).