Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तस्मात्सर्वं तवाख्यानं कथयामि महामुने । येन मे गर्हितं भोज्यं विभवश्च तथेदृशः

tasmātsarvaṃ tavākhyānaṃ kathayāmi mahāmune | yena me garhitaṃ bhojyaṃ vibhavaśca tathedṛśaḥ

അതുകൊണ്ട്, ഹേ മഹാമുനേ, ഞാൻ നിനക്കു സമഗ്രമായ വൃത്താന്തം പറയുന്നു—എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ ആഹാരം നിന്ദ്യമായത്, എങ്ങനെ എനിക്കു ഇത്തരമൊരു അത്ഭുത വൈഭവം ലഭിച്ചതെന്നും।

तस्मात्therefore; from that (cause)
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक ‘तद्’ इत्यस्य पञ्चमी-एकवचनरूपं; अव्ययीभावेन कारण/हेतु-अर्थे ‘तस्मात्’ = ‘अतः/तद्-कारणात्’ (ablatival adverb)
सर्वम्everything; the whole (account)
सर्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: द्वितीया—कर्म)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (genitive singular)
आख्यानम्narrative; story; account
आख्यानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (object)
कथयामिI tell; I narrate
कथयामि:
Kriyā (Verbal action)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि = महा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (vocative singular)
येनby which; whereby
येन:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (instrumental singular); हेतु/साधनार्थे
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपं (enclitic); अत्र षष्ठी—‘मम’
गर्हितम्condemned; blameworthy
गर्हितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगर्हित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गर्ह् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
भोज्यम्food; that which is to be eaten
भोज्यम्:
Karma (Object/Thing)
TypeNoun
Rootभोज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भुज् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/fit-to-be-eaten)
विभवःwealth; prosperity
विभवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाthus; so
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थे (adverb: ‘thus/so’)
ईदृशःsuch; of this kind
ईदृशः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘विभवः’ इत्यस्य विशेषणम्

Vaimānika

Listener: Mahāmuni (a great sage)

Scene: An aged, chastened former king sits before a great sage in an āśrama, hands folded, beginning a full confession; behind him, faint motifs of royal insignia now set aside.

A
Agastya

FAQs

Admitting fault and explaining causes before a sage is part of purification; dharma is clarified through truthful narration and accountability.

The scene remains within a tīrtha setting near sacred waters; the verse prepares the tīrtha-linked backstory rather than naming the site.

No formal ritual; it implies confession/truthful disclosure before a sage as a dharmic corrective.