तदा बलिरुवाचेदं प्रस्तावसदृशं वचः । इंद्रोपि त्वरया युक्तो बभाषे सूनृतं वचः
tadā baliruvācedaṃ prastāvasadṛśaṃ vacaḥ | iṃdropi tvarayā yukto babhāṣe sūnṛtaṃ vacaḥ
അപ്പോൾ ബലി അവസരത്തിന് യോജിച്ച വചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു; ഇന്ദ്രനും അതിവേഗം പ്രേരിതനായി സത്യവും സൗമ്യവുമായ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു।
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, contextual)
Scene: Bali speaks with composed authority; Indra responds quickly yet courteously; Mandara listens, towering behind them; devas and asuras form two camps with a shared focal point.
Right speech is both truthful and timely; dharma includes courteous words even amid urgency.
Indirectly the Kedāra Khaṇḍa sacred setting; this verse emphasizes conduct rather than a specific tīrtha.
None.