Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

ते देवा मम साक्षित्वे जानीहि परमार्थतः । ब्रह्मणो हि वचः श्रुत्वा सर्वे देवास्त्वरान्विताः

te devā mama sākṣitve jānīhi paramārthataḥ | brahmaṇo hi vacaḥ śrutvā sarve devāstvarānvitāḥ

“പരമാർത്ഥതഃ അറിഞ്ഞുകൊൾക—ആ ദേവന്മാർ എന്റെ പക്ഷത്ത് സാക്ഷികളാണ്.” ബ്രഹ്മാവിന്റെ വാക്ക് കേട്ട് എല്ലാ ദേവന്മാരും അതിവേഗം ഉത്സുകരായി.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘they/those’
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; apposition to ते
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; ‘my’
साक्षित्वेin my capacity as witness
साक्षित्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाक्षित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचन; ‘in (my) witnesshood/with me as witness’
जानीहिknow
जानीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘know!’
परमार्थतःtruly
परमार्थतः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्यय ‘truly’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; ‘of Brahmā’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात ‘indeed/for’
वचःstatement
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; object of ‘having heard’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘having heard’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण of देवाः
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; subject of implied action (came/approached)
त्वरान्विताःhastened/with haste
त्वरान्विताः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, √इ/अन्वि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण ‘endowed with haste’

Brahmā (first sentence as direct speech), then Sūta narrating the reaction (composite verse)

Tirtha: Śrīkedāra

Type: kshetra

Scene: Brahmā declares the gods as witnesses for him; the devas, stirred, move urgently to summon the named witnesses, creating a sense of rapid divine procedure.

B
Brahmā
D
Devas
W
Witnesses (sākṣi)

FAQs

Claims about the divine must be grounded in truth; collective authority cannot replace genuine realization and honesty.

Still within Kedārakhaṇḍa’s Śiva-centered sacred narrative; this verse focuses on the divine assembly and testimony.

None; it concerns testimony and the response of the gods within the narrative.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App