एतादृशं मया दृष्टं न दृष्टं तद्विनाक्वचित् । ब्रह्मणो हि वचः श्रुत्वा सुरा विस्मयमाययुः
etādṛśaṃ mayā dṛṣṭaṃ na dṛṣṭaṃ tadvinākvacit | brahmaṇo hi vacaḥ śrutvā surā vismayamāyayuḥ
ഇത്തരമൊരു ദൃശ്യം ഞാൻ കണ്ടു; ഇതുപോലെയുള്ളത് ഞാൻ മറ്റെവിടെയും ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ല. ബ്രഹ്മാവിന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ദേവഗണം വിസ്മയത്തിലായി.
Brahmā (first sentence) then Narrator (reaction of the gods)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Devatās
Scene: Brahmā concludes: ‘I have never seen such a thing anywhere.’ The devas react—faces widened, bodies stilled—collective astonishment crystallizing into reverent silence.
Awe (vismaya) arises before the divine mystery, but discernment is needed—wonder should not replace truth.
Kedāra-kṣetra frames the account; the wondrous Liṅga narrative enhances the Mahātmya of the Kedarnath sacred region.
None.