Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

न दृष्टं मस्तकं तस्य व्यापकस्य महात्मनः । किं वक्ष्येऽहं च देवाग्रे चिंता मे चाति वर्तते

na dṛṣṭaṃ mastakaṃ tasya vyāpakasya mahātmanaḥ | kiṃ vakṣye'haṃ ca devāgre ciṃtā me cāti vartate

ആ സർവ്വവ്യാപിയായ മഹാത്മാവിന്റെ ശിരസ് ഞാൻ കണ്ടില്ല. ദേവന്മാരുടെ മുമ്പിൽ ഞാൻ എന്തു പറയും? മഹാ ചിന്ത എന്നെ കീഴടക്കുന്നു.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘दृष्टम्’ = seen
mastakamhead, top
mastakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmastaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
vyāpakasyaof the all-pervading one
vyāpakasya:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvyāpaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘mahātmanaḥ’)
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—महान् + आत्मा (कर्मधारय)
kimwhat
kim:
Karma (Object of ‘vakṣye’/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
vakṣyeshall I say
vakṣye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
devāgrein the presence of the gods
devāgre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—देवानाम् अग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष)
cintāanxiety, worry
cintā:
Karta (Subject of ‘vartate’/कर्ता)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
memy, to me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप (enclitic)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
atiexcessively, greatly
ati:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअत्यर्थक-अव्यय (intensifier ‘excessively’)
vartateexists, continues, prevails
vartate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Brahmā (implied by narrative continuity)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (rishi/saunaka-style frame typical of Purāṇas; specific interlocutors not explicit in verse)

Scene: Brahmā, returning from an upward search, stands troubled before a radiant, endless liṅga; gods assembled in a celestial court; his face shows fear and shame.

B
Brahmā
D
Devas
L
Liṅga (Śiva)

FAQs

The Infinite cannot be grasped by effort alone; spiritual humility is essential when confronting divine transcendence.

Kedāra-kṣetra’s sanctity is framed through the immeasurable Liṅga narrative, reinforcing the site’s Shaiva greatness.

None; the verse highlights inner struggle regarding truth and accountability.