Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

तं निलीनं समाज्ञाय आनिनायरुषान्वितः । कपोलेषु गृहीत्वा तं खड्गेनोपहतं शिरः

taṃ nilīnaṃ samājñāya ānināyaruṣānvitaḥ | kapoleṣu gṛhītvā taṃ khaḍgenopahataṃ śiraḥ

അവൻ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് അറിഞ്ഞ്, (വീരഭദ്രൻ) ക്രോധത്തോടെ അവനെ വലിച്ചുകൊണ്ടുവന്നു. അവന്റെ കവിളുകൾ പിടിച്ച് ഖഡ്ഗംകൊണ്ട് തലയിൽ പ്രഹരിച്ചു.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
निलीनम्hidden
निलीनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootली (धातु) + निलीन (कृदन्त/क्त with नि-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (hidden/lying low)
समाज्ञायhaving recognized
समाज्ञाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + सम्- + (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), सम्-उपसर्ग; पूर्वकालिक-क्रिया (having understood/recognized)
आनिनायbrought
आनिनाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) with आ-
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग (आ)
रुषाwith anger
रुषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ (धातु) + अन्वित (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
कपोलेषुon the cheeks
कपोलेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकपोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having seized)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उपहतम्struck off
उपहतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + उपहत (कृदन्त/क्त with उप-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (struck/cut)
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

D
Dakṣa
V
Vīrabhadra

FAQs

Disrespect toward the divine and the righteous rebounds as inevitable consequence; dharma protects devotion, not vanity.

Indirectly tied to the Kedāra/Kailāsa sacred landscape of Kedārakhaṇḍa; the verse focuses on the Dakṣa-yajña episode.

No prescription; the verse is a narrative action within a disrupted yajña.