तदाम्बिकाह स्वपतिं महेशं मया जितोऽस्यद्य न विस्मयोऽत्र । एवमुक्त्वा तदा शंभुं करे गृह्य वरानना । जितोऽसि त्वं न संदेहस्त्वं न जानासि शंकर
tadāmbikāha svapatiṃ maheśaṃ mayā jito'syadya na vismayo'tra | evamuktvā tadā śaṃbhuṃ kare gṛhya varānanā | jito'si tvaṃ na saṃdehastvaṃ na jānāsi śaṃkara
അപ്പോൾ അംബിക തന്റെ ഭർത്താവ് മഹേശനോട് പറഞ്ഞു—“ഇന്ന് ഞാൻ നിന്നെ ജയിച്ചു; ഇതിൽ അത്ഭുതമില്ല.” ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് വരാനനയായ ദേവി ശംഭുവിന്റെ കൈ പിടിച്ച് പറഞ്ഞു—“നീ പരാജിതൻ, സംശയമില്ല; ഹേ ശങ്കരാ, നീ അറിയുന്നില്ല.”
Pārvatī (Ambikā/Girijā)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Ambikā takes Śiva by the hand, smiling with affectionate certainty; Śiva remains serene, the dice-board nearby; the gesture of hand-holding becomes the visual symbol of unity and playful dominance.
Śakti’s supremacy is celebrated: the Goddess can ‘defeat’ even Śiva in līlā, revealing the unity and mutual dependence of Śiva–Śakti.
Kedāra/Kedārnātha is the broader setting of Kedārakhaṇḍa, though the verse itself is a divine dialogue rather than a site-description.
None; it is part of the narrative frame.