अत्रैवोदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् । किरातेन कृतं व्रतं च परमाद्भुतम् । येनैव तारितं विश्वं जगदेतच्चराचरम्
atraivodāharaṃtīmamitihāsaṃ purātanam | kirātena kṛtaṃ vrataṃ ca paramādbhutam | yenaiva tāritaṃ viśvaṃ jagadetaccarācaram
ഇവിടെയേ ഞാൻ ഒരു പുരാതന ഇതിഹാസം പ്രസ്താവിക്കുന്നു—കിരാതൻ അനുഷ്ഠിച്ച പരമാദ്ഭുത വ്രതം; അതിനാൽ ഈ സമസ്ത ചരാചര ജഗത്ത്, ഈ വിശ്വം, ധാരിതവും താരിതവും ആയി।
Lomaharṣaṇa (Sūta), transitioning to a new exemplum for the sages
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (sages)
Scene: A narrator at Kedāra announces an ancient legend: a Kirāta’s wondrous vow that ‘saved’ the moving and unmoving world; backdrop of snow peaks, cedar forests, and a Śiva shrine with pilgrims listening.
A properly undertaken vrata can become a cosmic instrument of welfare, illustrating the vast potency of dharmic observance.
Kedāra (context), where exemplary vows and their fruits are narrated to magnify the sacred landscape.
A vrata is introduced (not yet detailed): an extraordinary vow performed by a Kirāta will be explained.