Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तदा देवगणाः सर्व इन्द्राद्य ऋषिभिः सह । पुष्पवर्षेण महात ववर्षुरमितद्युतिम् । कुमारमग्रतः कृत्वा नीराजनपरा बभुः

tadā devagaṇāḥ sarva indrādya ṛṣibhiḥ saha | puṣpavarṣeṇa mahāta vavarṣuramitadyutim | kumāramagrataḥ kṛtvā nīrājanaparā babhuḥ

അപ്പോൾ ഇന്ദ്രൻ മുതലായ എല്ലാ ദേവഗണങ്ങളും ഋഷിമാരോടുകൂടെ, അപാര ദീപ്തിയുള്ള ദേവനിൽ മഹാപുഷ്പവർഷം ചൊരിഞ്ഞു. കുമാരനെ മുൻപിൽ നിർത്തി അവർ നീരാജനം (ആരതി) ചെയ്യാൻ തത്പരരായി.

तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
देवगणाःhosts of gods
देवगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—देवानां गणाः (groups of gods)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इन्द्राद्याःbeginning with Indra
इन्द्राद्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—इन्द्रः आदिः येषाम् (beginning with Indra)
ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहwith
सह:
Sambandha (सम्बन्ध/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with)
पुष्पवर्षेणwith a shower of flowers
पुष्पवर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः—पुष्पाणां वर्षः (shower of flowers)
महातO great one
महात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहात् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा एकवचन; पाठे ‘महात’ सम्भवतः ‘महात्मन्’ (vocative ‘O great one’) इति पाठभेदः
ववर्षुःshowered
ववर्षुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्; धातु: वृष् (to rain, to shower)
अमितद्युतिम्him of immeasurable radiance
अमितद्युतिम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअमित + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; कर्मधारयः—अमिता द्युतिः यस्य (of immeasurable splendour)
कुमारम्Kumāra (Skanda)
कुमारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अग्रतःin front
अग्रतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front)
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा (absolutive/gerund) ‘कृत्वा’ (having made/placed)
नीराजनपराintent on performing ārati
नीराजनपरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनीराजन + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (देवगणाः इत्यस्य विशेषणम्); तत्पुरुषः—नीराजने पराः (intent on ārati)
बभुःbecame/were
बभुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Indra and hosts of devas with sages shower flowers from above; in the foreground stands/appears Kumāra, while lamps are waved in synchronized arcs; the central ‘immeasurable splendour’ radiates, filling the scene with petals and light.

I
Indra
K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
Ṛṣis
D
Devas

FAQs

Divine victory is celebrated through worship—flower offerings and ārati—showing bhakti as the proper response to dharmic triumph.

The Kedāra-Himalayan sacred landscape, where celestial beings participate in the glorification of Kumāra.

Puṣpavarṣa (offering flowers) and nīrājana/ārati (ceremonial waving of lights) as acts of honour.