Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

एवं विजयमापन्नं दृष्ट्वा सर्वे मुदा युताः । ततो हर्षात्समागम्य स्वांकमारोप्य चात्मजम्

evaṃ vijayamāpannaṃ dṛṣṭvā sarve mudā yutāḥ | tato harṣātsamāgamya svāṃkamāropya cātmajam

അവനെ ഇങ്ങനെ വിജയിയായി കണ്ടപ്പോൾ എല്ലാവരും ആനന്ദത്തിൽ നിറഞ്ഞു. പിന്നെ ഹർഷത്തോടെ (മാതാവ്) മുന്നോട്ട് വന്ന് മകനെ മടിയിൽ എടുത്ത് ഹൃദയത്തിൽ ചേർത്ത് ആലിംഗനം ചെയ്തു.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
विजयम्victory
विजयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आपन्नम्attained/obtained
आपन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तम्’ understood / or ‘कुमारम्’)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मुदाwith delight
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
युताःendowed (with)
युताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘युक्त’ = endowed/associated
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण — ‘then’
हर्षात्from/owing to joy
हर्षात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
समागम्यhaving come together/approached
समागम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
स्वाङ्कम्one's own lap
स्वाङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वस्य अङ्कः)
आरोप्यhaving placed/raised (onto)
आरोप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + रुह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (आत्मनः जः = पुत्रः)

Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: After the victory, the Mother (Girijā) steps forward through the rejoicing crowd, lifts the youthful Kumāra onto her lap, and holds him close—battlefield tension dissolving into maternal warmth.

K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
M
Mother (Pārvatī, implied)

FAQs

Dharma’s victory is not only cosmic—it is intimate, culminating in compassion, maternal affection, and communal joy.

Kedāra-kṣetra is the implied sacred backdrop through the Kedārakhaṇḍa narration.

None; the verse narrates the affectionate reunion after victory.