तथा वृषा गर्जमाना अश्वाञ्जघ्नुश्च सादिभिः । रथिभिश्च रथाञ्जघ्नुः कुंजरान्सादिभिः सह
tathā vṛṣā garjamānā aśvāñjaghnuśca sādibhiḥ | rathibhiśca rathāñjaghnuḥ kuṃjarānsādibhiḥ saha
അങ്ങനെ ഗർജ്ജിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന വൃഷഭങ്ങൾ സവാരികളോടുകൂടി അശ്വങ്ങളെ വീഴ്ത്തി; രഥികൾ രഥങ്ങളെ തകർത്തു, കുഞ്ജരങ്ങളെയും അവരുടെ ആരൂഢരോടുകൂടി നിലംപതിപ്പിച്ചു।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A dense battlefield: bellowing bulls charge through cavalry; horses and riders topple; chariots splinter; elephants collapse with mahouts—dust, broken wheels, and banners everywhere.
The verse emphasizes the overwhelming momentum of karma and conflict—once adharma-driven war erupts, destruction spreads across all ranks and mounts.
The setting belongs to Kedārakṣetra’s Kedāra-khaṇḍa, but this verse itself is not a direct tīrtha-praise (māhātmya) statement.
None; it is a tactical description within the battle narrative.