तदानीमेव ताः सर्वा व्यभिचारेण दुःखिताः । तत्ससर्जुस्तदा रेतः पृष्ठे हिमवतो गिरेः
tadānīmeva tāḥ sarvā vyabhicāreṇa duḥkhitāḥ | tatsasarjustadā retaḥ pṛṣṭhe himavato gireḥ
അന്നേ സമയത്ത് അവർ എല്ലാവരും വ്യഭിചാരാരോപണത്താൽ ദുഃഖിതരായി, അപ്പോൾ ആ തേജോമയ രേതസ്സിനെ ഹിമവത് പർവതത്തിന്റെ പൃഷ്ഠത്തിൽ വിസർജ്ജിച്ചു.
Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Type: peak
Scene: On the snowy Himalayan massif, divine beings—troubled and downcast—release a radiant ‘seed’ upon the mountain’s broad back; the landscape is austere, wind-swept, and numinous.
Purāṇic dharma narratives show how inner anguish and social-ethical crisis become turning points through which larger divine purposes unfold.
Himavat (the Himalaya) is foregrounded as a sacred cosmic landscape within the Kedārakhaṇḍa setting.
No ritual is prescribed; it is a narrative relocation of the seed to Himavat.