रेतसा क्षरमाणेन लज्जितोऽभूत्पितामहः । चरणाभ्यां ममर्द्दाथ महद्गोप्यं दुरत्ययम्
retasā kṣaramāṇena lajjito'bhūtpitāmahaḥ | caraṇābhyāṃ mamarddātha mahadgopyaṃ duratyayam
വീര്യം ഒഴുകുന്നതോടെ പിതാമഹൻ ലജ്ജിതനായി; തുടർന്ന് തന്റെ പാദങ്ങളാൽ അതിനെ അമർത്തി മറച്ചു—മറയ്ക്കാൻ ദുഷ്കരമായ മഹത്തായ രഹസ്യം ഗോപ്യമാക്കി.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Implied Purāṇic audience
Scene: Brahmā, flushed with shame, looks downward; with his feet he symbolically presses down the luminous ‘bindu’ on the earth, attempting to conceal the incident; the ritual space holds a tense stillness.
Actions have consequences; concealment cannot erase karma—Purāṇas use such narratives to highlight accountability and restraint.
Within Kedārakhaṇḍa, the Himalayan sacred landscape is the implied frame, even where the verse itself is not directly a tīrtha-praise.
None; it is a narrative description tied to the unfolding of a cosmic event.