भसो वायुरुत्पन्नो वायोरग्निरजायत । अग्नेरापः समुत्पन्ना अद्भ्यो जाता मही तदा
bhaso vāyurutpanno vāyoragnirajāyata | agnerāpaḥ samutpannā adbhyo jātā mahī tadā
ആ അടിസ്ഥാനാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് വായു ഉദ്ഭവിച്ചു; വായുവിൽ നിന്ന് അഗ്നി ജനിച്ചു. അഗ്നിയിൽ നിന്ന് ജലങ്ങൾ പുറപ്പെട്ടു; ജലങ്ങളിൽ നിന്ന് അപ്പോൾ ഭൂമി പ്രാദുർഭവിച്ചു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Māheśvarakhaṇḍa context
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī
Scene: A flowing elemental panorama: wind currents spiral into a flame; flame condenses into waters; waters settle into fertile earth—shown as a continuous transformation while Śiva narrates to Pārvatī.
The seen world is a structured emergence of elements; knowing the chain of manifestation supports discernment (viveka) and detachment.
It belongs to Kedāra-khaṇḍa (Kedārakṣetra), but the verse itself is cosmological rather than a direct tīrtha-phala statement.
None; it outlines elemental origination.