Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

शनैः शनैरवितथं विजयां प्रति सत्वरम् । कस्मात्कोपस्तयातन्वि कृतः केनैव हेतुना

śanaiḥ śanairavitathaṃ vijayāṃ prati satvaram | kasmātkopastayātanvi kṛtaḥ kenaiva hetunā

“പതുക്കെ പതുക്കെ, എങ്കിലും തീർച്ചയായും, വിജയം ലഭിക്കുന്നു. ഹേ തന്വി, നീ എന്തിന് കോപിച്ചു? ഏതു കാരണത്താൽ ഈ കോപം ഉദിച്ചു?”

śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
śanaiḥslowly (again)
śanaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (intensification)
avitathamtruly, not falsely
avitatham:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota- + vitatha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग; नपुंसक-एकवचन-आकारेण अव्ययवत् (adverbial accusative): ‘not falsely/truly’
vijayāmVijayā (name)
vijayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvijayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratitowards
prati:
Sampradana/Direction (Towards/प्रति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपपद-प्रयोग (preposition) with accusative
satvaramquickly
satvaram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-tvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक-एकवचन-आकारेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative): ‘quickly’
kasmātfrom what? why?
kasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; प्रश्नवाचक
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta/भाव (Subject-state/कर्ता-भाव)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tayāby her
tayā:
Kartr (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
tanviO slender one
tanvi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन
kṛtaḥmade
kṛtaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + -ta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः: ‘made/done’ (with implied ‘asti’)
kenaby what? by whom?
kena:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक
evaindeed, exactly
eva:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
hetunāby what reason
hetunā:
Karana/Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: The baṭu speaks gently, advising that success comes steadily; he questions the woman’s anger with compassionate firmness; the Himalayan setting underscores endurance.

FAQs

True success comes steadily; anger should be examined and restrained rather than indulged.

The broader context is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though this verse itself focuses on ethical counsel rather than naming a specific tīrtha.

No direct rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App