तपस्तताप सुमहत्सर्वेषां दुरतिक्रमम् । बटो जानीहि मे वाक्यं नान्यथा मम भाषितम्
tapastatāpa sumahatsarveṣāṃ duratikramam | baṭo jānīhi me vākyaṃ nānyathā mama bhāṣitam
അവൾ അതിമഹത്തായ തപസ്സു ചെയ്തു; അത് എല്ലാവർക്കും അതിക്രമിക്കാൻ ദുഷ്കരം. ഹേ ബടു, എന്റെ വാക്ക് അറിയുക—എന്റെ പ്രസ്താവം മറ്റഥയല്ല.
Jayā (to Śiva/Rudra in disguise)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: ‘Batu’ (Śiva in disguise) and the listening companions
Scene: An attendant emphatically declares the magnitude of the austerity—unsurpassable—addressing a ‘batu’ (young ascetic), insisting her words are true; tension builds before Śiva’s playful test.
True tapas is extraordinary discipline; truthfulness (satya) strengthens spiritual testimony and intent.
Kedārakhaṇḍa’s Himalayan holy terrain, where severe austerities and Śiva’s presence are praised.
Tapas is highlighted as the practice; no specific dāna, snāna, or japa is stated here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.