पूज्यमाना तदा देवी उवाच कमलासनम् । देवानृषीन्पितॄन्यक्षानन्यान्सर्वान्समागतान्
pūjyamānā tadā devī uvāca kamalāsanam | devānṛṣīnpitṝnyakṣānanyānsarvānsamāgatān
പൂജിക്കപ്പെടുമ്പോൾ ദേവി അപ്പോൾ കമലാസനനായ ബ്രഹ്മാവിനെയും, കൂടിച്ചേർന്ന ദേവന്മാർ, ഋഷിമാർ, പിതൃകൾ, യക്ഷന്മാർ എന്നിവരെയും മറ്റു എല്ലാവരെയും അഭിസംബോധന ചെയ്തു।
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: The Goddess, still being worshipped, turns to address Brahmā seated on a lotus; around them stand devas, ṛṣis, pitṛs with subtle ancestral aura, and yakṣas as guardian-like beings—an ordered cosmic congregation.
The Devī is honored as a spiritual authority; dharmic gatherings unite gods, sages, and ancestors under sacred discourse.
The Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sacred setting frames the assembly and the Devī’s address.
The verse depicts pūjā and a formal address within an assembly; it does not prescribe a specific vrata, dāna, or snāna.