Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

तस्मादेनं पापिनं दुःखमूलं न जीवयिष्यामि सुराः प्रतीक्ष्यताम् । निरन्तरं चात्मसुखप्रबोधमानंदलक्षणमागाधमनन्यरूपम्

tasmādenaṃ pāpinaṃ duḥkhamūlaṃ na jīvayiṣyāmi surāḥ pratīkṣyatām | nirantaraṃ cātmasukhaprabodhamānaṃdalakṣaṇamāgādhamananyarūpam

അതുകൊണ്ട് ദുഃഖത്തിന്റെ മൂലമായ ഈ പാപിയെ ഞാൻ ജീവിക്കാൻ അനുവദിക്കുകയില്ല; ഹേ ദേവന്മാരേ, കാത്തിരിക്കുവിൻ. അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ആത്മസുഖത്തിന്റെ അഖണ്ഡ പ്രബോധം ഉണ്ടാകട്ടെ—ശുദ്ധാനന്ദലക്ഷണം, അഗാധം, അനന്യസ്വരൂപം.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत् (therefore)
enamthis one, him
enam:
Karma
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
pāpinamsinful
pāpinam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एनम्)
duḥkhamūlamroot/cause of suffering
duḥkhamūlam:
Karma (apposition to enam)
TypeNoun
Rootduḥkha + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (दुःखस्य मूलम्)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
jīvayiṣyāmiI will not let live; I will not revive
jīvayiṣyāmi:
Kriyā
TypeVerb
Root√jīv (जीव् धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formलृट्-लकार (Future), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative: 'cause to live')
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana/Pratigrāhya (सम्बोधन/Addressed)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
pratīkṣyatāmlet (it) be waited; wait
pratīkṣyatām:
Kriyā
TypeVerb
Rootprati-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative: 'let it be waited/let waiting be done')
nirantaramcontinuously
nirantaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnirantara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययीभाव (adverbial use: 'continuously')
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ātmasukhaprabodhamawakening of inner bliss
ātmasukhaprabodham:
Karma/Viśeṣaṇa (contextual epithet)
TypeNoun
Rootātman + sukha + prabodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आत्मसुखस्य प्रबोधः/प्रबोधम्)
ānandalakṣaṇamhaving bliss as its mark
ānandalakṣaṇam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootānanda + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (आनन्दं लक्षणं यस्य)
agādhamunfathomable, deep
agādham:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootagādha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ananyarūpamof non-different/unique form
ananyarūpam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootananya + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अनन्यं रूपं यस्य)

Śiva (Śaṃbhu/Mahādeva) (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Devas (addressed: 'surāḥ pratīkṣyatām')

Scene: Śiva announces the end of a sinful, suffering-root entity and invokes an unbroken awakening of self-bliss—cosmic justice paired with nondual-leaning bliss imagery.

Ś
Śiva
D
Devas
K
Kāma (implied)
Ā
Ātmasukha (bliss of Self)
Ā
Ānanda

FAQs

Destroying desire—the root of suffering—opens the way to steady inner awakening and bliss rooted in the Self.

The verse is within Kedārakhaṇḍa (Kedāra/Kedarnath context), emphasizing the inner fruit of pilgrimage: peace and self-awakening.

No external ritual is specified; the ‘prescription’ is the elimination of desire and the cultivation of inner awakening.