Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

तपस्तप्तुमनुज्ञा मे दातव्या पर्वताधिप । अनुज्ञया विना किंचित्तपः कर्तुं न पार्यते

tapastaptumanujñā me dātavyā parvatādhipa | anujñayā vinā kiṃcittapaḥ kartuṃ na pāryate

ഹേ പർവതാധിപാ! തപസ്സു ചെയ്യാൻ എനിക്ക് അനുമതി നൽകണം; അനുമതിയില്ലാതെ അല്പം തപസ്സും സാധ്യമല്ല.

tapasausterity
tapas:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
taptumto perform (austerity)
taptum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√tap (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), अर्थः—‘तपितुम्’ (to perform austerity)
anujñāpermission
anujñā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
dātavyāmust be given
dātavyā:
Kriya (Predicate necessity/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अनुज्ञा’ इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः—‘देया/दातव्या’ (must be given)
parvata-adhipaO lord of mountains
parvata-adhipa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानाम् अधिपः)
anujñayāwith permission
anujñayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vināwithout
vinā:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (preposition-like indeclinable: without)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (indefinite: anything/a little)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), अर्थः—‘कर्तुम्’ (to do)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
pāryateis possible/can be done
pāryate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pṛ (धातु; पार्/पॄ)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगसदृश अर्थः—‘शक्यते’ (is possible)

Girijā (Pārvatī) (addressing Himavān; deduced from 'parvatādhipa')

Tirtha: Kedāra/Himālaya tapas-bhūmi (contextual)

Type: peak

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: Pārvatī requests permission from the Lord of mountains to perform austerity, emphasizing humility and proper order; the mountain-king is a dignified presence.

P
Parvatādhipa (Himavān)
T
Tapas
A
Anujñā (permission)

FAQs

Even spiritual practices like tapas should be undertaken with proper consent and dharmic order, not impulsively.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa’s Himalayan milieu, reinforcing the sanctity of the Himālaya–Kedāra region.

A procedural rule: tapas should be performed only after receiving anujñā (authorization/permission).