इयं कुमारी सुश्रोणी तन्वी चारुप्रभाषिणी । नानेतव्या मत्समीपे वारयामि पुनः पुनः
iyaṃ kumārī suśroṇī tanvī cāruprabhāṣiṇī | nānetavyā matsamīpe vārayāmi punaḥ punaḥ
ഈ കുമാരി—സുശ്രോണി, സുന്ദരിയായി സുഷ്മദേഹിനി, മധുരഭാഷിണി—എന്റെ സമീപത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരരുത്; ഞാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും വിലക്കുന്നു.
Śiva (Śambhu/Maheśvara)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Śiva, calm yet firm, gestures in prohibition; the maiden is depicted at a respectful distance, emphasizing ascetic boundary and the tension between beauty and renunciation.
Spiritual life includes boundaries; even what appears pleasing must be approached with restraint in a sacred context.
The Kedāra sacred region is the narrative backdrop; the verse itself stresses dharmic restraint rather than site-description.
A strict behavioral rule: do not bring the maiden into Śiva’s proximity.