निवातकवचाः सर्वे रवरावकसंज्ञकाः । अन्ये च बहवो दैत्याः प्रजासंहारकारकाः
nivātakavacāḥ sarve ravarāvakasaṃjñakāḥ | anye ca bahavo daityāḥ prajāsaṃhārakārakāḥ
‘നിവാതകവച’ എന്നവർ എല്ലാവരും ‘രവാരാവക’ എന്ന പേരിലും അറിയപ്പെട്ടു. കൂടാതെ അനേകം ദൈത്യർ ജനിച്ച്, പ്രജാസംഹാരത്തിന് കാരണമായി മാറി.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative framing)
Unchecked adharma and violent power inevitably become destructive to society; dharma requires protection through divine order and right conduct.
The immediate verse is narrative (asura activity) rather than direct tīrtha-praise; it occurs within Kedārakhaṇḍa, whose larger frame glorifies Kedāra (Kedarnath) and the Himalayan sacred landscape.
None in this verse; it sets narrative context about destructive forces opposing dharma.