Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

एते सर्वे समायाता यज्ञवाटे द्विजन्मनः । ते सर्वे सत्कृतास्तेन दक्षेण च दुरात्मना

ete sarve samāyātā yajñavāṭe dvijanmanaḥ | te sarve satkṛtāstena dakṣeṇa ca durātmanā

ഹേ ദ്വിജോത്തമാ! ഇവരെല്ലാവരും യജ്ഞവാടത്തിൽ എത്തിച്ചേർന്നു. ദുഷ്ടമനസ്സനായ ദക്ഷനും അവരെല്ലാവരെയും വിധിപൂർവം സത്കരിച്ചു.

एतेthese (persons)
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Pronoun: these)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
समायाताःarrived/came together
समायाताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु √या) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकृदन्त/क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्रियार्थे ‘आगताः’ (having come/arrived)
यज्ञ-वाटेin the sacrificial enclosure
यज्ञ-वाटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘यज्ञस्य वाटः’ → ‘यज्ञवाटः’
द्विजन्मनःof the twice-born (Brahmins)
द्विजन्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘द्वे जन्मनी यस्य’ (one having two births)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Pronoun: they/those)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सत्कृताःwere duly honored
सत्कृताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसत् (उपसर्गवत्/अव्ययभाव) + √कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकृदन्त/क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भाव (were honored)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (by him)
दक्षेणby Dakṣa
दक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
दुरात्मनाby the evil-minded one
दुरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुव्रीह्यर्थ-विशेषणवत् (of evil nature)

Lomaśa (addressing a ‘dvijanman’ listener)

Tirtha: Kanakhala

Type: kshetra

Listener: Dvija interlocutor(s) in the frame

Scene: Inside the sacrificial pavilion, Dakṣa ceremonially welcomes the arriving devas with offerings and seats, while his face and posture subtly convey disdain—an atmosphere of polite ceremony masking impending rupture.

D
Dakṣa
Y
Yajñavāṭa (sacrificial enclosure)
D
Devas and Ṛṣis (implied)
D
Dvija (addressed listener)

FAQs

Outer courtesy without inner purity is exposed as spiritually hollow—Dakṣa honors guests yet remains ‘durātmā’ (ill-disposed).

The verse centers on the yajñavāṭa (ritual arena) within the Kedārakhaṇḍa narrative; tīrtha-glorification is indirect via the sacred setting.

It implies proper satkāra (honor and reception) of invited participants at a yajña, though no detailed procedure is specified.