जितेंद्रिया वीतरागाः सर्वे विषयवैरिणः । एभिः सर्वैः परिवृतः शंकरो लोकशंकरः । दृष्टस्तया उपाविष्ट आसने परामाद्भुते
jiteṃdriyā vītarāgāḥ sarve viṣayavairiṇaḥ | ebhiḥ sarvaiḥ parivṛtaḥ śaṃkaro lokaśaṃkaraḥ | dṛṣṭastayā upāviṣṭa āsane parāmādbhute
അവർ എല്ലാവരും ജിതേന്ദ്രിയരും വീതരാഗികളും വിഷയങ്ങളുടെ വൈരികളുമായിരുന്നു. അവരാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട ലോകമംഗളകാരിയായ ശങ്കരനെ അവൾ പരമാദ്ഭുതമായ ആസനത്തിൽ ഉപവിഷ്ടനായി കണ്ടു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Śaṅkara, serene and radiant, seated on a supremely wondrous throne; around him stand hundreds of ascetic attendants, calm-eyed, disciplined, their posture conveying victory over desire.
True power is rooted in mastery of the senses and freedom from attachment; Śiva’s auspicious rule uplifts all worlds.
The passage belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region) but this verse specifically glorifies Śiva and His attendants rather than naming a particular tīrtha.
None; it presents virtues (jitendriyatā, vītarāgatā) as the hallmark of Śiva’s followers.