त्वया कृतमिदं सर्वं जगदेतच्चराचरम् । तस्मान्न कामये किंचित्त्वत्पदाब्जं विना प्रभो
tvayā kṛtamidaṃ sarvaṃ jagadetaccarācaram | tasmānna kāmaye kiṃcittvatpadābjaṃ vinā prabho
“നിനക്കാൽ തന്നെയാണ് ഈ സമസ്ത ജഗത്ത്—ചരാചരം—സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്. അതിനാൽ, പ്രഭോ, നിന്റെ പദ്മപാദങ്ങൾ ഒഴികെ എനിക്കൊന്നും വേണ്ട.”
Bali
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Bali speaks with folded hands, eyes lowered in surrender; behind him the cosmic expanse is suggested—moving and unmoving beings—while the Lord’s lotus-feet glow as the sole desired refuge.
The highest boon is devotion itself—seeking the Lord’s feet rather than worldly gains.
No particular Kedāra tīrtha is specified in this verse; it emphasizes universal devotion.
None explicitly; it teaches inner renunciation and exclusive reliance on the Lord.