तथा चक्रुः सुराः सर्वे हित्वा चैवामरावतीम् । बर्हिणो रुपमास्थाय गतः सद्यः पुरंदरः
tathā cakruḥ surāḥ sarve hitvā caivāmarāvatīm | barhiṇo rupamāsthāya gataḥ sadyaḥ puraṃdaraḥ
അങ്ങനെ എല്ലാ ദേവന്മാരും അമരാവതി ഉപേക്ഷിച്ചു. പുരന്ദരൻ (ഇന്ദ്രൻ) മയിലിന്റെ രൂപം ധരിച്ചു ഉടൻ പുറപ്പെട്ടു.
Lomaśa (narration continues)
Scene: A dramatic moment: devas leaving the jeweled city; Indra transforms into a peacock—iridescent, alert—taking flight or moving swiftly toward the horizon.
In times of danger, even the powerful adopt humility and concealment; protection of dharma may require prudence.
No tīrtha is praised directly; the verse describes leaving Amarāvatī within the Kedārakhaṇḍa storyline.
None; it is narrative description.