श्रुत्वा भगवतो वाक्यमदितिस्तमुवाचह । भगवन्पराजिता देवा असुरैर्बलवत्तरैः । तान्रक्ष शरणापन्नासुरान्सर्वाञ्जनार्दन
śrutvā bhagavato vākyamaditistamuvācaha | bhagavanparājitā devā asurairbalavattaraiḥ | tānrakṣa śaraṇāpannāsurānsarvāñjanārdana
ഭഗവാന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് അദിതി പറഞ്ഞു—ഹേ ഭഗവൻ! ബലവാനായ അസുരന്മാർ ദേവന്മാരെ പരാജയപ്പെടുത്തി; ഹേ ജനാർദന, ശരണാഗതരായ ആ ദേവന്മാരെയെല്ലാം രക്ഷിക്കണമേ.
Aditi
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Aditi, distressed yet composed, petitions Viṣṇu: devas defeated by stronger asuras; she asks him to protect the refuge-seeking gods.
When righteous forces are overwhelmed, refuge in the Lord (śaraṇāgati) becomes the decisive spiritual act.
The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s narrative framework, but it is a cosmic plea rather than a tirtha-glorification passage.
No ritual act is prescribed; the verse emphasizes prayerful surrender and petition for divine protection.