तथान्यानि च शस्त्राणि अस्त्राणि सुबहूनि च । गृहीतानि पुरा मंद हंतुं मामेव चाधुना
tathānyāni ca śastrāṇi astrāṇi subahūni ca | gṛhītāni purā maṃda haṃtuṃ māmeva cādhunā
ഹേ മന്ദബുദ്ധേ! അതുപോലെ അനേകം ശസ്ത്രങ്ങളും അസ്ത്രങ്ങളും മുമ്പേ എടുത്തിരുന്നു—എന്നെയേ വധിക്കാനായി; ഇപ്പോഴും നീ അതേ തേടുന്നു।
Namuci (Daitya)
Type: tīra
Scene: Namuci boasts that countless weapons and astras were once gathered to kill him, yet all proved futile; he stands unshaken, pressing Indra into helplessness.
Mere accumulation of power and armaments cannot defeat destiny and dharma; pride misreads the true source of victory.
The broader Kedāra sacred landscape is the setting in the Kedārakhaṇḍa, though no tirtha is explicitly praised in this verse.
None; the verse is martial narration and taunt.