मा प्रयाहि स्थिरो भूत्वा देवैश्च परिवारितः । एव मुक्तस्तु वृत्रेण शक्रोऽतीव रुषान्वितः । ऐरावतं समारुह्य ययौ वृत्रजिघांसया
mā prayāhi sthiro bhūtvā devaiśca parivāritaḥ | eva muktastu vṛtreṇa śakro'tīva ruṣānvitaḥ | airāvataṃ samāruhya yayau vṛtrajighāṃsayā
ദേവന്മാർ ചുറ്റിനിന്നപ്പോൾ—“പോകരുത്, സ്ഥിരനായി നിൽക്കുക”—എന്ന് വൃത്രൻ പറഞ്ഞു. വൃത്രൻ വിട്ടയച്ച ശക്രൻ അത്യന്തം ക്രോധത്തോടെ നിറഞ്ഞു; ഐരാവതത്തിൽ കയറി വൃത്രവധാഭിലാഷത്തോടെ പുറപ്പെട്ടു.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (narrative setting)
Type: kshetra
Scene: Indra, surrounded by gods, is urged to stand firm; released from Vṛtra’s speech, he flares with anger, mounts the white elephant Airāvata, and charges forth to kill Vṛtra.
Resolve and steadiness are praised; even divine power is shown acting through determined effort.
The broader passage belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though this verse narrates a cosmic battle episode rather than a site-description.
None in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.