Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 96

देवा ऊचुः । नमस्तुभ्यं भगवते नमस्ते विश्वमंगलम् । श्रीनिवास नमस्तुभ्यं श्रीपते ते नमोनमः

devā ūcuḥ | namastubhyaṃ bhagavate namaste viśvamaṃgalam | śrīnivāsa namastubhyaṃ śrīpate te namonamaḥ

ദേവന്മാർ പറഞ്ഞു—ഹേ ഭഗവൻ! നിനക്കു നമസ്കാരം; ഹേ സർവ്വവിശ്വത്തിന്റെയും മംഗളസ്വരൂപാ! നിനക്കു നമസ്കാരം. ഹേ ശ്രീനിവാസാ! നിനക്കു നമസ്കാരം; ഹേ ശ്രീപതേ! വീണ്ടും വീണ്ടും നിനക്കു പ്രണാമം.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः (used as interjection ‘salutation’)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
bhagavateto the Blessed Lord
bhagavate:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नमः-प्रयोगः
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dat./Gen. 4th/6th), एकवचन (Singular); अत्र चतुर्थी-अर्थः (to you)
viśva-maṅgalamuniversal auspiciousness
viśva-maṅgalam:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
śrī-nivāsaO abode of Śrī
śrī-nivāsa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + nivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रयोगः (Vocative sense), एकवचन (Singular)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नमः-प्रयोगः
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
śrī-pateO lord of Śrī
śrī-pate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रयोगः (Vocative sense), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन; अत्र चतुर्थी-अर्थः (to you)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-नमः
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Devas

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (contextual)

Scene: A circle of devas with folded hands offer a luminous hymn to Hari, addressing him as the auspiciousness of the universe and as Śrīnivāsa/Śrīpati.

V
Viṣṇu
Ś
Śrīnivāsa
Ś
Śrīpati
D
Devas

FAQs

Praise (stuti) and surrender to the Lord—source of universal auspiciousness—invites protection and restores dhārmic courage.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a devotional invocation within the Kedāra narrative.

Recitation of salutations (namaskāra/stuti) is exemplified, though not framed as a formal vow here.