Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

नैरृतः प्रघसेनैव पाशी कुंभेन संगतः । निकुंभेनैव सुमहद्युद्धं चक्रे सदारयः

nairṛtaḥ praghasenaiva pāśī kuṃbhena saṃgataḥ | nikuṃbhenaiva sumahadyuddhaṃ cakre sadārayaḥ

നൈഋതൻ പ്രഘസേനനോടു യുദ്ധത്തിൽ ഏറ്റുമുട്ടി; പാശധാരിയായ (വരുണൻ) കുംഭനെ നേരിട്ടു; സദാരയൻ നികുംഭനോടു മഹായുദ്ധം നടത്തി।

नैरृतःNairṛta (a demon/being)
नैरृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
प्रघसेनwith Praghasena
प्रघसेन:
Sahakari (Co-agent/सहकारी)
TypeNoun
Rootप्रघसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
पाशीPāśī (one bearing a noose)
पाशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कुम्भेनwith Kumbha
कुम्भेन:
Sahakari (Co-agent/सहकारी)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
संगतःjoined; engaged
संगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √गम् (गत) (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Past participle; Masculine Nom. Sg.)
निकुम्भेनwith Nikumbha
निकुम्भेन:
Sahakari (Co-agent/सहकारी)
TypeNoun
Rootनिकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter Nom./Acc. Sg.; adjective)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
चक्रेmade; waged
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (डुकृञ् करणे) (धातु)
Formलिट्-लकार (आत्मनेपद), प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, 3rd person, Singular)
सदारयःSādāraya (proper name)
सदारयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस + दारय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: A sequence of fierce duels: Nairṛta confronting Praghasena; a noose-bearing figure (pāśī) battling Kumbha; Sādāraya locked with Nikumbha—each pair framed like vignettes amid a larger melee.

N
Nairṛta
P
Praghasena
P
Pāśin (noose-bearer)
K
Kumbha
N
Nikumbha
S
Sādāraya

FAQs

The Purāṇa depicts dharma as protected on many fronts—multiple guardians engage adharma simultaneously to restore balance.

Kedāra is the section’s sacred setting; this verse itself is a battlefield roster rather than tīrtha description.

None in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App