मोहिन्युवाच । एते ह्यतिथयो ज्ञेया धर्म्मसर्वस्वसाधनाः । एभ्यो देयं यताशक्त्या यदि सत्यं वचो मम । प्रमाणं भवतां चाद्य कुरुध्वं मा विलंबथ
mohinyuvāca | ete hyatithayo jñeyā dharmmasarvasvasādhanāḥ | ebhyo deyaṃ yatāśaktyā yadi satyaṃ vaco mama | pramāṇaṃ bhavatāṃ cādya kurudhvaṃ mā vilaṃbatha
മോഹിനി പറഞ്ഞു—“ഇവർ അതിഥികളെന്ന് അറിയുക; ഇവരെ സേവിക്കുന്നത് ധർമ്മത്തിന്റെ സാരംയും സിദ്ധിയും ആകുന്നു. എന്റെ വാക്ക് സത്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ശേഷിയനുസരിച്ച് ഇവർക്കു ദാനം ചെയ്യുക. ഇന്നുതന്നെ ഇതിനെ നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരനിയമമാക്കുക; വൈകിക്കരുത്.”
Mohinī (Viṣṇu’s enchanting form)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Mohinī addresses the assembly with a firm, compassionate gesture, pointing toward the arriving ‘guests’; the disguised devas stand with serving vessels, while the asuras listen, momentarily restrained by dharma-language.
Honouring guests and giving according to one’s means is presented as a core practice that upholds dharma.
The instruction appears within Kedārakhaṇḍa’s narrative stream; the immediate focus is ethical dharma rather than a specific tīrtha description.
Dāna and hospitality: give to guests according to one’s capacity, without delay.