शौनक उवाच । अर्णवे किं पुरा चंद्रो निक्षिप्तः केन सुव्रत । गजादिकानि रत्नानि कथितानि त्वया पुरा
śaunaka uvāca | arṇave kiṃ purā caṃdro nikṣiptaḥ kena suvrata | gajādikāni ratnāni kathitāni tvayā purā
ശൗനകൻ പറഞ്ഞു— ഹേ സുവ്രതാ! മുമ്പ് ചന്ദ്രനെ സമുദ്രത്തിൽ ആരാണ്, എന്തിനാണ് നിക്ഷേപിച്ചത്? നിങ്ങൾ മുമ്പേ ഗജാദി രത്നങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു.
Śaunaka
Listener: Sūta
Scene: A forest hermitage assembly: Śaunaka seated among sages, addressing Sūta with folded hands; behind them, a suggestion of the cosmic ocean and jewel-emergences as a narrative vision.
Scriptural listening advances through respectful inquiry—asking ‘why’ deepens understanding of Purāṇic symbolism and dharma.
No terrestrial tirtha is praised here; the question concerns the mythic ocean (arṇava) context.
None; it is a query within a teaching dialogue.