व्यासप्रसादात्सकलं वेत्थ त्वं नापरो हि तत् । तस्माज्ज्ञानमयं शास्त्रं तज्जानासि न चापरः
vyāsaprasādātsakalaṃ vettha tvaṃ nāparo hi tat | tasmājjñānamayaṃ śāstraṃ tajjānāsi na cāparaḥ
വ്യാസന്റെ പ്രസാദത്താൽ നീ എല്ലാം അറിയുന്നു; അങ്ങനെ അറിയുന്ന മറ്റാരുമില്ല. അതിനാൽ ജ്ഞാനമയമായ ശാസ്ത്രം നിനക്കേ അറിയപ്പെടുന്നു, മറ്റൊരാൾക്കല്ല.
Sages (Munis) addressing Sūta (Lomaharṣaṇa)
Listener: Sūta (as addressed)
Scene: The sages acclaim the narrator’s authority: ‘By Vyāsa’s grace you know all.’ Visual shows Vyāsa as a radiant rishi in the background or in a vision, while the narrator sits respectfully, hands folded, receiving the mantle of śāstra.
Sacred knowledge is preserved through lineage and grace; humility and faithful listening uphold dharma.
No tīrtha is named; the verse emphasizes the authority of the narrator within the Kedāra Khaṇḍa discourse.
None; it is an affirmation of scriptural transmission.