Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

न मालती न मंदारः शतपत्रं न मल्लिका । तथा प्रियाणि श्रीवृक्षो यथा मदनविद्विषः

na mālatī na maṃdāraḥ śatapatraṃ na mallikā | tathā priyāṇi śrīvṛkṣo yathā madanavidviṣaḥ

മാലതി അല്ല, മന്ദാരം അല്ല, ശതപത്രപദ്മം അല്ല, മല്ലികയും അല്ല—മദനവിദ്വേഷിയായ ശിവന് ശ്രീവൃക്ഷം (ബില്വം) പോലെ പ്രിയമായത് മറ്റൊന്നുമില്ല.

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (particle of negation)
मालतीmālatī flower
मालती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमालती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
मंदारःmandāra flower/tree
मंदारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
शतपत्रम्‘hundred-petalled’ (lotus/rose)
शतपत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत-पत्र (प्रातिपदिक; घटकाः: शत + पत्र)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
मल्लिकाjasmine (mallikā)
मल्लिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमल्लिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तथाso, thus
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमान/प्रकारवाचकं (adverb: ‘so, in that way’)
प्रियाणिdear, beloved
प्रियाणि:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणरूपेण (predicative: ‘dear’)
श्रीवृक्षःthe śrī-tree (bilva)
श्रीवृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-वृक्ष (प्रातिपदिक; घटकाः: श्री + वृक्ष)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यथाas
यथा:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमानवाचकं (comparative: ‘as, just as’)
मदनविद्विषःthe enemy of Madana (Śiva)
मदनविद्विषः:
Upameya/Reference (Entity compared/उपमेय-संदर्भ)
TypeNoun
Rootमदन-विद्विष् (प्रातिपदिक; घटकाः: मदन + विद्विष्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘मदनस्य विद्विट्’ (Kāmadeva’s enemy = Śiva)

Prākārakarṇa

Scene: A devotional tableau showing various flowers—mālatī, mandāra, lotus, mallikā—set aside while the bilva branch is honored before a serene Śiva emblem, underscoring bilva’s special status.

Ś
Śiva
M
Madana

FAQs

In devotion, what pleases the deity most is not luxury but the offering especially प्रिय (beloved) to that deity—here, bilva for Śiva.

None; the verse glorifies bilva as a preferred offering in Śiva worship.

Preference is taught for offering bilva (śrīvṛkṣa) to Śiva over other flowers.