मम भावी भवेदेषा भार्या मृत्युरुतापि मे । तस्माच्छिष्यो भवाम्यस्य शुश्रूषानिरतो मुनेः
mama bhāvī bhavedeṣā bhāryā mṛtyurutāpi me | tasmācchiṣyo bhavāmyasya śuśrūṣānirato muneḥ
അവൾ എന്റെ ഭാവി ഭാര്യയായേക്കാം—അല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് മരണമായേക്കാം. അതുകൊണ്ട് ഞാൻ ഈ മുനിയുടെ ശിഷ്യനായി, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷയിൽ നിരതനാകും.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating within Māheśvara-khaṇḍa to the sages (deduced)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) audience/interlocutor
Scene: The would-be abductor reframes his plan: he will become the sage’s disciple, outwardly devoted, masking inner conflict between desire and fear.
When desire threatens one’s downfall, taking refuge in a guru and practicing service can redirect the mind toward dharma.
No sacred site is mentioned; the verse emphasizes the dharma of discipleship.
No formal ritual; the prescribed conduct is guru-sevā (service to the sage).