प्रभाते विमले स्नात्वा देवीर्लिंगान्यथार्च्य च । कृत्वा प्रदक्षिणं क्षेत्रं देवीस्तोत्रं जजाप सः । प्रयाणकालेषु सदा जप्यं कृष्णेन कीर्तितम्
prabhāte vimale snātvā devīrliṃgānyathārcya ca | kṛtvā pradakṣiṇaṃ kṣetraṃ devīstotraṃ jajāpa saḥ | prayāṇakāleṣu sadā japyaṃ kṛṣṇena kīrtitam
നിർമ്മലമായ പ്രഭാതത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത്, ദേവിമാരെയും ലിംഗങ്ങളെയും യഥാവിധി ആരാധിച്ച്, ക്ഷേത്രപരിസരം പ്രദക്ഷിണം ചെയ്ത്, അവൻ ദേവീസ്തോത്രം ജപിച്ചു—യാത്രാകാലങ്ങളിൽ എപ്പോഴും ജപിക്കണമെന്ന് കൃഷ്ണൻ പ്രസ്താവിച്ചതത്।
Sūta (narrating); Kṛṣṇa is cited as authority
Type: kshetra
Scene: A spotless dawn: Yudhiṣṭhira emerges from ritual bath, then worships Devī shrines and Śiva-liṅgas with flowers and lamps; he walks a full circumambulation of the sacred precinct, finally chanting a stotra before setting out.
Before transitions like travel, one should purify oneself and align with the divine through worship, circumambulation, and protective recitation.
The same kṣetra/tīrtha complex where goddesses and liṅgas are worshipped in this Kaumārikākhaṇḍa segment.
Morning bath, worship of Devīs and liṅgas, kṣetra-pradakṣiṇā, and recitation of a Devī-stotra—especially recommended at departure.