शरणं ते प्रपन्नास्मि दासी कर्मकरी तव । महाजिह्वेति मां विद्धि राक्षसीं कामरूपिणीम्
śaraṇaṃ te prapannāsmi dāsī karmakarī tava | mahājihveti māṃ viddhi rākṣasīṃ kāmarūpiṇīm
“ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ശരണം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദാസി, നിങ്ങളുടെ സേവിക. എന്നെ ‘മഹാജിഹ്വാ’ എന്നു അറിയുക—ഞാൻ ഇഷ്ടരൂപം ധരിക്കുന്ന രാക്ഷസി.”
Mahājihvā (the rākṣasī), speaking to the vīra/hero (deduced from immediate context)
Scene: At the hero’s feet, she declares: ‘I take refuge in you; I am your servant. Know me as Mahājihvā, a form-shifting rākṣasī.’
Even those of fearsome nature can turn toward dharma through surrender and service.
No tīrtha is directly mentioned in this verse.
None; it is a confession of identity and a vow of servitude.